خانه / ترجمه / ترجمه سند ازدواج

ترجمه سند ازدواج

سند ازدواج جزء اسناد قابل اعتبار در تمام دنیا می باشد. این اسناد تعهدات شما را نشان می دهد. اگر قرار بر این دارید که از کشور خارج شوید باید نسبت به ترجمه سند ازدواج خود اقدام کنید اما همه ی این ها دارای راه و روش خاص خود می باشد که مطالعه این محتوا می تواند به بسیاری از سوال های شما پاسخ دهد.

ترجمه سند ازدواج

اقدامات لازم برای ترجمه سند ازدواج

افرادی که بنا به دلایلی چون مهاجرت و اخذ اقامت یا برای سفرهای کاری و خانوادگی قصد خروج از کشور را دارند باید نسبت به ترجمه سند ازدواج خود اقدام کنند. برای ترجمه رسمی آن باید اصل سند را به دارالترجمه تحویل دهید تا مترجم نسبت به ترجمه مدارک اقدام کند، اما اگر در جایی هستید که به اصل سند دسترسی ندارید یا آن را گم کرده اید می توانید با مراجعه به دفترخانه ای که در آن به ثبت رسانده اید رونوشت سند ازدواج خود را تحویل بگیرید.

اگر قصد شما این است که ترجمه شما دارای مهر تایید دادگستری و امورخارجه برسد، باید همراه با اصل سند یکی از طرفین نیز ارائه شود.  اما اگر فقط ترجمه ی رسمی را لازم دارید نیاز به ارائه شناسنامه طرفین ازدواج نیست.

به طور کلی برای کسانی که قصد مهاجرت دارند الزامی است و هم چنین ارائه این سند می تواند مزایایی چون کار، خانه و … را به همراه داشته باشد.

ترجمه سند ازدواج برای اتباع خارجی

اگر در ازدواج یکی از طرفین ایرانی باشد سند ازدواج آن ها قابل ترجمه می باشد و هم چنین برای اتباع خارجی و یا مهاجرینی که در کشور جمهوری اسلامی ایران برای ازدواج اقدام کرده اند، بر اساس قوانین و گواهی های صادر شده از اداره امور اتباع و مهاجرین خارجی، ازدواج آن ها رسمی است و قابل ترجمهمی باشد.

البته لازم به ذکر است که این ازدواج ها زمانی به رسمیت شناخته می شوند که این ازدواج ها در دفاتر ثبت اسناد به ثبت رسیده باشند در غیر این صورت قابل استناد نیستند.

مدارک لازم برای ترجمه سند ازدواج

شما برای ترجمه سند ازدواج نیاز به مدارک زیادی ندارید و می توانید با ارائه مدارک زیر اقدام نمایید.

  1. سند ازدواج رسمی که در دفاتر اسناد رسمی به ثبت رسیده اند.
  2. شناسنامه یکی از طرفین ازدواج که برای کسانی که متاهل هستند و نیاز به تاییدیه دادگستری و امور خارجه دارند.

البته ناگفته نماند که افراد مجرد که قصد مهاجرت به کشور های خارجی را دارند باید به جای مرحله دوم یک گواهی از ثبت احوال مبنی بر مجرد بودن خود تهیه کنند و تحویل دهند.

اهمیت اقدام به ترجمه سند ازدواج

در بالا نیز ذکر شد که ترجمه سند ازدواج برای افرادی که قصد مهاجرت یا سفرهای تفریحی دارند لازم است. هم چنین این نکته نیز باید یادآوری شود که سند ازدواج یک سند رسمی است و اگر یکی از طرفین ازدواج قصد خروج از کشور را داشته باشد و همسرش همراه او نباشد،  می تواند دلیل محکم و محکمه پسندی برای برگشت او به کشور باشد.

ترجمه اسناد ازدواج موقت

به طور کلی ازدواج هایی اعم از دائم و یا موقت  که در دفتر اسناد رسمی به ثبت رسیده اند قابلیت استناد و ترجمه دارند و می توان تاییدیه دادگستری و امور خارجه را نیز گرفت. اما ازدواج هایی که درهیچ جایی به ثبت نرسیده و یا فقط توسط یک روحانی صیغه جاری شده است قابلیت ترجمه رسمی ندارند.

چه وقت نسبت به ترجمه سند ازدواج اقدام کنیم؟

زمانی که شما قصد مهاجرت به یک کشور خارجی را برای ادامه تحصیل، کار و یا  اخذ اقامت کشور مورد نظر را دارید و یا اگر قصد یک سفر خارج چند روزه مانند ماموریت یا یک سفر توریستی را دارید که همسرتان شما را همراهی نمی کند، باید سند ازدواج خود را ترجمه کنید و بهتر است که آن را به تایید دادگستری و سپس تایید امور خارجه برسانید.

برای ترجمه سند ازدواج باید به کجا مراجعه کرد؟

همواره برای انجام هر کاری مراجعی هستند که کار شما را راه بیاندازند. برای ترجمه اسناد رسمی از جمله سند ازدواج باید به دارالترجمه ها مراجعه کرد. البته باید دارالترجمه ها را از لحاظ موارد زیر مورد بررسی قرار داد تا انجام کار شما را به تاخیر نیاندازند این موارد عبارتند از:

  • از افراد باسواد ودارای تجربه در کادر خود بهره بگیرد.
  • به تمامی سوالات شما با صبر و شکیبایی پاسخ بدهد.
  • در ازای اسنادی که به آن ها تحویل می دهید یک رسید تحویل بگیرد زیرا مفقود شدن هرکدام از اسناد برای شما دردسر ساز است.
  • دارای اعتبار لازم باشد و قابل اعتماد باشد.
  • هزینه های دریافتی آن بر اساس مصوبات کانون مترجمین باشد و از شما هزینه اضافه دریافت نکند.
  • در انجام ترجمه ها دارای دقت کافی و سرعت لازم باشد هرچند دقت داشتن از بالا بودن سرهعت در کار ترجمه مهم تر است.
  • قبل از آن که سند ترجمه شده را برای تاییدیه دادگستری و امور خارجه ارسال کند، یک نسخه از ترجمه ی سند را در اختیار شما بگذارد تا اطلاعات آن را چک کنید تا در صورت داشتن هرگونه ایراد نسبت به رفع آن اقدام کنید.

و ویژگی هایی نظیر این موارد می تواند شما را در انتخاب یک دارالترجمه مناسب یاری دهد.

هزینه ترجمه سند ازدواج چقدر است؟

هزینه های ترجمه مدارک هر سال توسط کانون مترجمین رسمی اعلام می شود و می تواند سالانه تغییر کند البته در بعضی از سال ها نیز ثابت می ماند، اما طبق آخرین نرخ اعلام شده ترجمه سند ازدواج خود مبلغ هفتاد و پنج هزار تومان است و اگر خواستار تاییدیه دادگستری و امور خارجه باشید مبلغ هفتاد هزار تومان دیگر نیز باید پرداخت شود.

سعی کنید نسبت به نرخ های مصوب شده توسط کانون مترجمین آگاه باشید تا از پرداخت هزینه های اضافی جلوگیری نماید. البته این مبالغ به زبان انگلیسی است و هزینه زبان های مختلف در برخی موارد متفاوت است.

اسناد ازدواج قدیمی و ترجمه سند ازدواج

سند های ازدواج قدیمی هم چون سند های و قباله های ازدواج جدید دارای اعتبار و رسمیت هستند و هیچ گونه تفاوتی در به رسمیت شناخته شدن، در بین آن ها نیست. بنابراین می توانند ترجمه شوند و تمام موارد فوق نیز شامل آن ها می شود.

برخی از عبارات به کار رفته در ترجمه

ترجمه سند ازدواج نیز دارای عبارات مخصوص خود است باید در نسخه ترجمه شده ی آن هیچ گونه اشکالی پیدا نشود تا تمام مراحل مهاجرت شما بدون تاخیر انجام شود. این مورد شامل عباراتی تخصصی چون مهریه، نام زوج، نام زوجه، قوه قضاییه، شاهدین، شماره ثبت، دفتر ثبت ازدواج و … می باشد که باید به دقت هر کدام از این عبارات انجام شوند.

نوشتن و تلفظ عبارات مهم

توجه به نوشتن عبارات بسیار مهم است هم چنین که عبارت های تخصصی نیز در آن یافت می شود. اما برخی از اسامی اسپل کردن و نوشتن حروف آن بسیار مهم و قابل اهمیت است مانند:

  • نام و نام خانوادگی طرفین ازدواج
  • تاریخ تولد طرفین ازدواج (ذکر انواع تاریخ باید به صورت میلادی باشد)
  • تاریخ صدور طرفین ازدواج
  • نام پدر و مادر طرفین ازدواج

بهتر است برای آن که مشکلی در نحوه ی اسپل کردن پیش نیاید یک کپی از پاسپورت های تهیه شده در اختیار دارالترجمه قرار دهید و یا این که خود این اسپل ها را به صورت جداگانه برای مترجم بفرستید تا از اشتباهات احتمالی خودداری کنید.

کپی برابر اصل محضر سند ازدواج قابل ترجمه است؟

در بالا نیز ذکر شد که برای ترجمه سند ازدواج ارائه اصل آن لازم است و هم چنین ذکر شد که اگر سند ازدواج را گم کرده اید یا در دسترس ندارید می توانید رونوشت آن را تهیه از دفترخانه تهیه کنید. پس حتی اگر کپی رونوشت را نیز داشته باشید و توسط خود دفترخانه ازدواج شما به ثبت رسیده باشد .

رونوشت سند ازدواج در واقع یک سند تک برگی می باشد که تمام اطلاعات ازدواج شما در آن از طریق سر دفتر خانه ثبت شده است و قابلیت استناد دارد.

نکات حائز اهمیت

اول از همه باید مترجم یک آشنایی با قوانین و مسائل حقوقی داشته باشد و نسبت به قواعد آن آگاه پیدا کند تا توانایی ترجمه سند ازدواج و شروط های نوشته شده در آن را داشته باشد.

از طرفی هر کشوری قواعد خاص خود را برای تدوین اسناد ازدواج دارد و مترجم سند ازدواج باید نسبت به این قوانین آگاهی داشته باشد.

جمع بندی

به طور کلی برای اقدام نسبت به ترجمه سند ازدواج می توان با مراجعه به مراکز معتبر، کارهای خود را به بهترین صورت انجام داد تا به دور از هرگونه اشتباه احتمالی و سهوی باشد و دارای اعتباری خاص باشد. در این محتوا تمام سوالاتی که در این خصوص می توانست برای شما پیش بیاید پاسخ داده شده است. امیدواریم شما را در این مسیر یاری کرده باشیم.

            با تشکر از نگاه زیبای شما

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *