امروز می خواهیم به طور مفصل در مورد دارالترجمه اسپانیایی صحبت کنیم؛ بنابراین اگر می خواهید اطلاعاتی در این زمینه کسب کنید؛ با ما همراه شوید. البته اگر شما قبلا به اسپانیا سفر کرده باشید؛ پس احتمالا با دارالترجمه اسپانیایی و خدمات آن آشنا هستید؛ اما اگر قرار است که در آینده به این کشور سفر کنید؛ پس به احتمال فراوان ملزم به مراجعه به یکی از دارالترجمه های اسپانیایی خواهید شد.
فهرست مطالب
دارالترجمه اسپانیایی مورد تایید سفارت
در واقع برای سفر به اسپانیا ملزم به اخذ ویزای اسپانیا هستید که برای انجام این امر می بایست اسناد و مدارک خود را به زبان اسپانیایی ترجمه کنید و به سفارت اسپانیا تحویل دهید. البته سفارت اسپانیا فقط ترجمه هایی را می پذیرد که به صورت رسمی ترجمه شده باشند. ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان اسپانیایی از طریق دارالترجمه های اسپانیایی رسمی انجام می شود. اگر می خواهید با دارالترجمه اسپانیایی و خدمات آن آشنا شوید؛ این مطلب را بخوانید.
در ادامه ابتدا خواهیم دید که منظور از ترجمه رسمی به زبان اسپانیایی چیست؛ سپس با دارالترجمه رسمی اسپانیایی آشنا می شویم؛ بعد از آن خواهیم دید که در دارالترجمه اسپانیایی چه خدماتی ارائه می شود؛ در ادامه در مورد مدت اعتبار ترجمه های انجام شده در دارالترجمه های اسپانیایی صحبت می شود؛ سپس هزینه ترجمه در دارالترجمه اسپانیایی بررسی می گردد و در پایان خواهیم دید که ترجمه اسناد و مدارک چقدر زمان می برد.
ترجمه رسمی به زبان اسپانیایی
اسپانیا یکی از زیباترین کشورهای اروپایی است که هر سال هزاران توریست را از سراسر جهان به سمت خود جذب می کند. علاوه بر علاقه مندان به حوزه گردشگری، افراد زیادی هم به قصد ادامه تحصیل، کار و مهاجرت به اسپانیا سفر می کنند.
اگر شما هم به هر دلیلی می خواهید به این کشور زیبای اروپایی سفر کنید؛ لازم است که مقدمات سفر خود را فراهم کنید. اخذ ویزای اسپانیا یکی از مهمترین اقدامات پیش روی شما است. برای دریافت ویزای اسپانیا باید به سفارت این کشور واقع در تهران مراجعه کنید. سفارت اسپانیا از شما به عنوان متقاضی اخذ ویزا، اسناد و مدارکی را درخواست خواهد کرد. شما باید این اسناد و مدارک را به همراه ترجمه آنها به زبان اسپانیایی را به سفارت تحویل دهید.
البته شما اجازه ندارید که خودتان اقدام به ترجمه کنید. سفارت فقط ترجمه رسمی به زبان اسپانیایی را از شما قبول خواهد کرد. ترجمه رسمی به زبان اسپانیایی، ترجمه ای است که روی سربرگ قوه قضاییه نوشته شده باشد و دارای مهر و امضای یک دارالترجمه رسمی اسپانیایی باشد.
در واقع ترجمه رسمی به زبان اسپانیایی فقط توسط دارالترجمه رسمی اسپانیایی انجام می شود. بنابراین برای ترجمه مدارک خود باید به دارالترجمه رسمی اسپانیایی مراجعه کنید. اگر می خواهید بدانید که منظور از دارالترجمه رسمی اسپانیایی چیست؛ بخش بعدی مقاله را بخوانید.
دارالترجمه رسمی اسپانیایی
همانطور که گفته شد؛ دارالترجمه رسمی اسپانیایی مرجع انجام ترجمه های رسمی به زبان اسپانیایی است. دارالترجمه رسمی اسپانیایی، دارالترجمه ای است که تحت نظارت قوه قضاییه فعالیت می کند. در واقع اگر فردی بخواهد مجوز تاسیس دارالترجمه اسپانیایی را بگیرد؛ باید تسلط کامل خود به زبان اسپانیایی و امور حقوقی لازم را به قوه قضاییه ثابت کند. برای انجام این امر، متقاضی باید در آزمون های پیچیده کتبی و شفاهی که قوه قضاییه برگزار می کند؛ شرکت کند.
اگر متقاضی در این آزمون ها موفق شود؛ سپس باید در دوره های کارآموزی که باز هم تحت نظارت قوه قضاییه برگزار می شوند؛ شرکت کند و در نهایت اگر عملکرد قابل قبولی از خود نشان دهد؛ موفق به اخذ مجوز تاسیس دارالترجمه اسپانیایی خواهد شد. بنابراین می توان تا حد زیادی اطمینان حاصل کرد که ترجمه اسناد و مدارک به اسپانیایی به درستی انجام می شود. در دارالترجمه اسپانیایی رسمی، صحت و اعتبار اسناد و مدرکی که قرار است ترجمه شوند؛ توسط نماینده قوه قضاییه سنجیده می شوند.
همچنین تطابق ترجمه انجام شده با اصل مدرک یا سند مربوطه نیز بررسی می شود. بدین ترتیب می توان مطمئن بود که ترجمه کاملا مطابق با اصل مدرک یا سند است و هیچ کاهش یا افزایشی در متن آن صورت نگرفته است. به همین دلیل است که سفارت ها هم فقط ترجمه های رسمی را به رسمیت می شناسند. در نهایت دارالترجمه اسپانیایی، ترجمه انجام شده را در یک پاکت پلمپ شده به متقاضی تحویل می دهد. این ترجمه شامل سه بخش است.
قسمت اول حاوی اطلاعاتی در مورد خود مترجم است؛ قسمت بعدی متن ترجمه مدرک یا سند موردنظر می باشد و در قسمت سوم هم کپی برابر با اصل ترجمه ضمیمه می شود. به غیر از قسمت اول، بقیه قسمت ها باید دارای امضا و مهره قوه قضاییه باشند تا به رسمیت شناخته شوند.
علاوه بر اینها ممکن است که پروسه ترجمه رسمی شامل یک مرحله دیگر نیز باشد. در حقیقت بعضی از سفارت ها یا سازمان ها تنها در صورتی ترجمه انجام شده را از شما قبول می کنند که ممهور به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه باشند. در چنین شرایطی، علاوه بر ترجمه اسناد و مدارک شما اقدام به گرفتن تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه نیز می کند.
حال که با دارالترجمه اسپانیایی آشنا شدیم؛ اجازه دهید ببینیم که در این مراکز چه خدماتی ارائه می شود. به همین دلیل در بخش بعدی مقاله به بیان خدمات ترجمه اسپانیایی می پردازیم.
چه مدارکی در دارالترجمه اسپانیایی ترجمه می شوند؟
در دارالترجمه اسپانیایی اسناد و مدارک مختلفی ترجمه می شوند؛ از قبیل:
- شناسنامه
- کارت ملی
- کارت پایان خدمت
- سند ازدواج
- اسناد مالکیت
- گواهی های تمکن مالی
- گواهی های پزشکی
- گواهی عدم سوپیشینه
- گواهی اشتغال به تحصیل
- معرفی نامه های شغلی
- قراردادهای تجاری
- مدارک ثبت شرکت های خصوصی
- مدارک تحصیلی
- پروانه وکالت
- پروانه مهندسی
- پروانه پزشکی
- جواز کسب
- رضایتنامه والدین (مخصوص افرادی که هنوز به سن قانونی نرسیده اند و می خواهند به تنهایی سفر کنند)
بنابراین اگر سفارت اسپانیا ترجمه هریک از اسناد و مدارک فوق الذکر را از شما خواست؛ می توانید این امر را به یک دارالترجمه اسپانیایی توانا و حرفه ای بسپارید.
تا اینجا اطلاعاتی در مورد دارالترجمه اسپانیایی و خدمات این مراکز کسب کردیم. اما موضوع دیگری که در این زمینه مطرح است؛ این است که آیا ترجمه های انجام شده توسط دارالترجمه های اسپانیایی برای همیشه معتبر هستند یا اینکه دارای اعتبار محدود می باشند؟ در بخش بعدی مقاله به این سوال پاسخ داده می شود.
مدت اعتبار ترجمه های انجام شده در دارالترجمه اسپانیایی
همانطور که گفتیم؛ یک دارالترجمه اسپانیایی معتبر می تواند ترجمه اسناد و مدارک شما را با نهایت دقت و اعتبار انجام دهد. اما نکته ای که باید در نظر داشته باشید؛ این است که ترجمه برخی از اسناد دارای اعتبار محدود است و پس از آن از درجه اعتبار ساقط می شود.
در واقع مدت اعتبار ترجمه به نوع سند یا مدرک ترجمه شده بستگی دارد. به عنوان مثال، اعتبار ترجمه مدارکی چون مدارک تحصیلی نامحدود است زیرا این مدارک به مرور زمان دستخوش تغییرات قرار نمی گیرند؛ مثلا گرفتن مدرک کارشناسی ارشد تاثیری بر نمرات دوره کارشناسی نمی گذارد. به همین دلیل سفارت ها معمولا اعتباری نامحدود برای ترجمه چنین مدارکی در نظر می گیرند.
اما در طرف مقابل، اعتبار ترجمه مدارکی مانند مدارک شناسایی یا اسناد مالکیت محدود است زیرا با گذشت زمان ممکن هست که تغییراتی در آنها اعمال شود. به طور معمول، سفارت ها برای چنین مدارکی، اعتباری شش ماهه در نظر می گیرند یعنی از زمان ترجمه به مدت شش ماه وقت خواهید داشت که ترجمه را به سفارت ارائه دهید؛ در غیر این صورت ترجمه از درجه اعتبار ساقط می شود و باید مجددا برای ترجمه اقدام کنید.
بنابراین اگر به ترجمه مدرکی نیاز دارید که دارای اعتبار محدود است؛ خیلی زود برای ترجمه اقدام نکنید تا در نهایت مجبور به ترجمه مجدد نشوید زیرا ترجمه مجدد علاوه بر اتلاف وقت، هزینه بیشتری را نیز در پی دارد. بحث هزینه نیز که در هر زمینه یکی از بحث های مهم بشمار می رود. به همین دلیل در ادامه در مورد هزینه ترجمه در دارالترجمه اسپانیایی صحبت می کنیم.
هزینه ترجمه در دارالترجمه اسپانیایی
بسته به نوع مدرکی که می خواهید ترجمه کنید؛ هزینه ترجمه در دارالترجمه اسپانیایی فرق می کند. نرخ ترجمه رسمی هر مدرک و سندی به زبان اسپانیایی از طرف اداره مترجمان رسمی قوه قضاییه تصویب و به دارالترجمه های اسپانیایی ابلاغ می شود. به عنوان مثال:
- هزینه ترجمه شناسنامه به زبان اسپانیایی ۳۲۰۰۰ تومان
- هزینه ترجمه گواهی اشتغال به کار به زبان اسپانیایی ۵۵۰۰۰ تومان
- هزینه ترجمه سند مالکیت تک برگی به زبان اسپانیایی ۱۲۶۰۰۰ تومان است.
علاوه بر هزینه ترجمه اسناد و مدارک به زبان اسپانیایی، مدت زمان لازم برای ترجمه این اسناد و مدارک نیز مطرح است که در بخش پایانی به آن پرداخته می شود.
مدت زمان لازم برای ترجمه اسناد و مدارک به اسپانیایی
ترجمه اسناد و مدارک به زبان اسپانیایی معمولا بین ۳ روز کاری تا یک هفته طول می کشد. اما اگر عجله دارید می توانید این موضوع را با دارالترجمه اسپانیایی در میان بگذارید تا در صورت امکان، ترجمه اسناد و مدارک شما را در اسرع وقت انجام دهند.
در پایان امیدواریم توانسته باشیم اطلاعات کامل و مفیدی در مورد ترجمه اسناد و مدارک به اسپانیایی و دارالترجمه های اسپانیایی در اختیار شما گذاشته باشیم؛ اطلاعاتی که منجر به تسریع و تسهیل روند انجام کارهای شما شوند.